Jump to content
Sign in to follow this  
Tarzaan

Több audiosávos videók készítése

Recommended Posts

Több audiosávos videók készítése saját tulajdonú DVD-ink/BlueRay-eink vagy digitalizált VHS kazettáink biztonsági mentéseiről.

 

Ez a kis útmutató abban nyújt segítséget, ha azt szeretnétek, hogy a filmjeiteken egyszerre legyen fent az eredeti hangsáv ás a szinkronos hangsáv (vagy akár több szinkron is egyszerre), mivel sajnos a hazai oldalakon ritka az olyan release, ahol ez így van (jogi okokon kívül nem tudom elképzelni, hogy mi másért van így).

 

Nem vagyok szakember, „önképzéssel” tanultam meg az alábbiakat. Biztos van jobb/profibb módszer is, de én beérem ennyivel.

 

Amire szükséged lesz (ingyenes progik):

 

MKVToolNix GUI

Avidemux  (enne kérdemes két verzióját is feltenni)

+ valamekkora angoltudás.

 

esetleg még

Subtitle Workshop

VDubMod

Nandub

 

Megjegyzés: alapnak érdemes a legoptimálisabb minőségű biztonsági mentésünket használni. Persze egy Blue-Ray lemez biztonsági mentése esetén ugye nagy kérdés, hogy mekkora méretet tekintünk ideálisnak/még elfogadhatónak), mert ugye 20GB-s videókkal hamar tele lesz még egy nagyobb HDD-is, viszont ha túl alacsony a felbontás/bitráta, akkor nagy tévén nem fog jól mutatni az eredmény. jómagam 1080ps- videók esetén videósávnál a 2000-2500 körüli bitrátát preferálom.

 

 

 

0.         Amit a művelet előtt érdemes megnézni:

 

Egyezik-e az összefűzni kívánt videók FPS száma, ill. a vágás. Pl. ha egy filmnek szinkronosan a mozis, angolul pedig a rendezői változata van, az elég macerássá teszi a dolgot. Ilyenkor egyszerűbb/érdemesebb megnézni, hogy elérhető-e mindkét hanggal ugyanaz-a verzió.

 

Elöljáróban annyit érdemes tudni, hogy a Blue-Ray-es kiadások szinte mindegyike 23,976fps (esetleg 24), míg DVD-nél az amerikai kiadásúak 23,976, az európaiak pedig jellemzően 25fps-el mennek. A tévés/netes tream-es forrás esetén mindkettő előfordulhat. A VHSRip-ek is ált. 25fps-esek.

 

Az mkv-be befűzött felirat lehetőleg ANSI kódolású legyen. Ezt sima jegyzettömbben tudjátok megnézni ill. mentésnél beállítani.

 

1.         FPS szám egyezik, ugyanaz a vágás.

 

Ez a legjobb. Ha mindkét verzió BDRip, akkor általában elég csak betallózni a videókat és a feliratokat az MKVToolNix-be, kiválasztani az elsőleges audio ill. feliratsávot és összefűzni. Arra kell figyelni, hogy a videósávok közül csak a legjobb minőségűt tegyük bele a készítendő mkv fájlba.

 

Ha csúszik az aláfűzött hang, akkor azt az adott audiósávnál a „Delay in ms” résznél lehet korrigálni. – előjelet kell alkalmazni, ha a hangot előbbre akarom hozni, és nem kell előjel, ha későbbre akarom tolni.

 

Hosszabb csúszás esetén a csúszás kb. pontos mértékét úgy lehet a legegyszerűbben megállapítani, ha a két videót (amire fűznéd az új hangsávot és azt aminek a hangsávját fűzni akarod) betallózod Avidemuxba, kiválasztasz a film elejéről, közepéről és végéről egy-egy éles vágást, felírod ezek pontos pozícióját/idejét, és kiszámolod mennyi köztük az eltérés.

Amennyiben ugyanannyi, vagy csupán pár század (max 2 tized) az eltérés a különbségek közt, akkor meg van mennyivel kell csúsztatnod a hangot. amennyiben a film elején a csúszás mondjuk 16 280ms, a közepén 16350ms a film végén pedig 16400ms, akkor átlagolni kell az elejét meg a végét: 16340ms-al csúsztad az audiót. (Tapasztalatom szerint 120-160ms az eltérés a csúszások közt, ami még nem lesz zavaró, mert így +/--ban is legfeljebb 1 századdal fog sietni v. késni a hang.).

 

Ha elkészült a videó, akkor több ponton is bele kell nézni a filmbe és figyelni a szájmozgásokat, hogy pontos-e a hang. Ha nem, akkor korrigálni kell a csúszáson és újra ellenőrizni, amíg jó nem lesz.

 

2.         Az FPS szám eltérő, át kell konvertálni a videót. Ez talán az avidemux-al a legegyszerűbb.

 

Fontos: azt a videót konvertáld át, aminek csak a hangsávja kell – vagyis amihez gyengébb minőségű videósáv tartozik. Mivel csak a hangsáv kell, a videó minősége nem lényeges, am i lerövidíti a műveletet.

 

Avidemuxxal 25fps-ről 23,976 fps-re (PAL to FILM) ill. 23,976-ről 25 fps-re (FILM to PAL) lehet konvertálni. Sajnos pl. a 24 fps- nem kezeli a progi (legalábbis az audiónál nem).

 

Célszerű beállítások:

 

Video: MPEG4 ASP (xvid4) vagy MPEG4 AVC x264

            Configure-àconstant bitrate (itt én xvid-nél 800-1000 körüli, x264-nél 6-700 körüli értéket szoktam megadni). A bitrátát a Target bitrate meleltt adhatod meg.Az xvid-es kódolás gyorsabb, kb. fele idő.

 

Filtes(!!!)--> Change FPS

            Source FPS 25 (PAL)              Destination FPS: 23.976 (FILM)

Audionál: lehetőleg maradjon az, ami eredetileg volt (AC3, AAC vagy mp3),

Configure: itt a bitrátát állítsd arra, ami az eredeti fájlban is van. Az 5.1 megmarad 5.1-es.

Filters: Frame Rate Change: PAL to FILM vagy FILM to PAL (ahogy a videónál)

 

Output Format: azt célszerű, ami eredetileg volt, és mentés.

 

Ha kész az átkonvertált videód, ellenőrzöd, hogy jó-e, és ha igen, az 1-espontban leírtak szerint összefűzöd.

 

2.1.      24fps

 

Az MkvToolNix képes nyújtani/zsugorítani is az audiósávot, de ez az opció csak igen kismértékű hosszváltoztatás mellett produkál élvezhető eredményt. A23,976--->24fps vagy fordítva még belefér ebbe a keretbe.

 

Ebben az esetben két dolgot kell kiszámolni:

 

Mennyivel előbb/később kezd a 24 fps-es verzió, és mennyi a hossza.

Először ugyanis azt kell beírni az MkvToolNix „Timecodes and default duration részében”, hogy mennyi legyen a csúsztatás (delay in ms), aztán azt, hogy mennyi a nyújtás.

 

Ehhez a két megnyitott avidemuxban meg kell nézni, hogy mennyivel később kezdődnek egymáshoz képest.

 

Pl. az Erőnek Erejével c. filmnél az angol HD verzió 24FPS volt, a magyar 23.976 (bár később találtam 23.976-os angolt is)

Az angol változatnál 00:00:00.626-nál jelent meg az első értékelhető képkocka, aminek magyar verziós megfelelője 00:00:02.293-nál ---> 1667ms-el kellett előbbre hozni a magyar hangot.

 

Az angol verzió hossza az első (00:00:00.626) és az utolsó (01:46:53.417) értékelhető képkocka közt 6413417 ms volt. A magyar változatnál ez 6 419 883ms. A két értéket el kell osztani, és ez adja meg, hogy mennyivel kell nyújtani a filmet. ennél a filmnél ez az érték 0.9989928165357531 volt.

 

Ez nem mindig pontos, ellenőrizni kell az eredményt, és ha nem jó, finom próbálkozással korrigálni.

Mivel nagyobb fps számmal általában gyorsabb – ezért rövidebb – egy film, ezért ha 23.976-os hangot alakítok át 24-essé, akkor 0.99**** valami lesz az érték, ha a 24-eset alakítanám át 23,976-ossá, akkor 1.00**valami lenne.

 

Ennél nagyobb fps eltérés esetén (24 vs 25, stb) az MkvToolnix ezen opciója már nem produkál élvezhető eredményt.

 

Megjegyzés: csak elsőre tűnik bonyolultnak, ha már csinálta az ember, akkor negyed óra alatt megvan, vagy inkább hamarabb..

 

***

3.         Mi a baj, ha még így sem jó az eredmény?

 

3.1       videó problémák:

 

- nem kódolja a fájlt az avidemux: ha el sem kezdi, akkor a konténerfájl lehet a hibás. Nálam működött, ha megnyitom a problémás fájlt MkvToolnix-ben, és változtatás nélkül mkv-t csinálok belőle, sé ezzel folytatom a munkát.

- elkezdi kódolni, de nem fejezi be: ekkor a videó folyamban vagy az audiósávban van valami hiba. Ha a videósáv a rossz, VDubMod-al a demux funkció segítségével le tudom menteni az audiót, és egy másikra felfűzve már át tudom kódolni (vagy eleve leszedek egy jó verziót).

 

 

 

3.2.     Release problémák:

 

- az egyik videó egy két- vagy több cédés biztonsági mentés összefűzéséből jött létre, ahol a vágások nem voltak pontosak.

- a dvd-s verzió picit máshogy van vágva, mint a videó, egyes jelenetek több-kevesebb képkockával hosszabbak, vagy rövidebbek

- az egyik verzió egy remastered-es lemezről van, és itt-ott szintén hosszabb-rövidebb pár jelenet

- az egyik verzió tévés, ami picit máshogy van vágva (pl. Nagymenők DunaTV-s verziójából egy több másodperces elfeketített részt, amin egy kiírás van simán kivágtak, ill. van még több kisebb eltérés))

- Egyes jelenetek cenzúrázva lettek (pl. Bizánci tűz Filmmúzeumos verziója). Leginkább tévés forrásnál.

- mégsem ugyanaz a két verzió (pl. Szárnyas fejvadász követhetetlen számú változata).

 

Elvileg ezek is megoldható problémák, de ekkor már macera van, sokat kell pepecselni a vágásokkal, szóval itt már át kell gondolni, megér-e ennyit a film.. Ehhez lehet szükség a VdubMod-ra ill. a Nandub-ra – avidemuxxal is lehetne vágni, de nekem még sosem sikerült teljesen (képkockára) pontosan.

Ennek menetét már nem írom le részletesen, tessék utána nézni. Talán annyit, hogy a keyframe-eknek/I-frame-eknek fontos szerepe van, - Direct stream copy módban a vágásnak keyframe-nél/I-frame-nél kell kezdődnie, de befejeződni bárhol befejeződhet.

 

Mindkét proginál vigyázzatok, hogy „Másolás változtatás nélkül/Direct stream copy” módban dolgozzatok. Ha videót át kell kódolni – pl ha különböző forrásból származó, ezért különböző méretű jeleneteket fűznétek össze - , azt az avidemuxxal tegyétek. Ott szükség esetén megfelelő felbontást is be tudtok állítani (pl. ha jelenetet kell közbeollózni). Ne feledjétek, hogy nektek a végén csak a hang fog kelleni.

 

 

 

Ui:

 

Két avi fájl esetén a hangsávok VDubmod-al is összefűzhetők, csak előbb Demux-olni kell az egyik videó hangsávját, és ráfűzni a másikra. Ha csúszna a hang, Nanbdub-al lehet korrigálni, de ez csak avikkal ill. mp3/AC3 hangsávokkal megy.

 

Az avidemux is tud ilyet, de ott nem lehet feliratot integrálni az mkv fájlba ill. nem lehet elnevezni a hangsávot.

Téma megosztása


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Jelenleg olvassa   0 members

    No registered users viewing this page.

A letöltési témákba írt köszönetekért és tárhely kérésekért azonnali figyelmeztetés jár!

×